Jobs vergeben: 3
Bewertung vergeben: 8
- Heimarbeit
- Pauschalbetrag
- Besucher: 2205
- Status: Abgelaufen
In einem Tabellendokument stehen in der ersten Spalte 1330 deutsche Vokabel und kurze Sätze untereinander. (Vokabel ca. 1080, kurze Sätze ca. 250. Es handelt sich um Vokabel für Anfänger und um bereits etwas Fortgeschrittene.
Diese Datensätze wurden über Google in die im Titel genannten Sprachen übersetzt:
Da Google nicht immer richtig übersetzt, müssen diese Datensätze von Sprachkundigen kontrolliert und in dem Dokument in rot korrigiert werden.
Ganz wichtig: Bei den Korrekturen sind unbedingt die landesspezifischen Zeichen zu verwenden, da ein Text zu Sprach - Konverter es sonst nicht richtig in Sprache umsetzen kann.
Ich biete pro richtig korrigierter Sprachdatei 50.- Euro
Geben Sie an welche Sprache oder Sprachen Sie korrigieren können, ich versende dazu dann eine Datei mit der 1. Spalte in deutsch und daneben die jeweils beauftragten Sprachspalten mit den zu korrigierenden Google Übersetzungen.
Hinweis: Die Bewerbungen auf diesen Job sind ab sofort nur noch für den Auftraggeber sichtbar.
Eine Frage zu dem Heimarbeits-Job in der Kategorie Kreativ stellst du hier.
Fragen zum Job (7)
eine Unverschämtheit, 40 Euro für 1330 VokabelNNN???!!!
Ich wünsche Ihnen, dass Sie für Ihre Peanuts den exakten Gegenwert bekommen, nämlich monkeys
Ich bin total schockiert, 40 Euro für ein solches Volumen? Das entspricht in etwa meinem Stundensatz!
Ich kann mich St_Wa nur anschließen und Ihnen dringend empfehlen, nur Profis an solche Aufgaben heranzulassen.
Ich bin zwar nicht interessiert, aber Profi auf dem Gebiet und außerdem immer wieder als Gutachterin tätig, wenn solche "Nebenjobs" schief gegangen sind. Da kommen die Auftragnehmer fallweise in Teufels Küche - und die Auftraggeber natürlich auch. MfG
Wahnsinn! Doch ganze 40 Euro für einen solchen Arbeitsumfang, und die Leute reißen sich drum. Man braucht gar nicht bis Indien schauen...
Sehr geehrter "Auftraggeber",
vergessen Sie einfach Google Translate und lassen Sie Ihre Dokumente von vornherein von professionellen Übersetzern bearbeiten. Damit tun Sie sich selbst den größten Gefallen. MfG
Sehr geehrter Auftraggeber,
ich könnte die Übersetzungen in die englische und spanische Sprache überprüfen, da ich beider weitesgehend mchtig bin..
Mfg Tobias K.